亚洲必赢bwin6677,bwin必赢亚洲官网

阿粤泰新闻information

亚洲必赢bwin6677 > 阿粤泰专题 >  阿粤泰新闻

粤语和普通话相比--那个比较容易

发布时间:2016年12月14日 13:46:57 来源:亚洲必赢bwin6677多语种培训

   在国际场合有时可能要和超过10几个不同国家的地区人说话,一般来说交流的媒介世界普通话——英语,但是赶上说不好英语的法国人、日本人,也会和他们练练阿粤语入门。要是碰到祖国同胞,老乡见老乡,自然是说汉语——除了一些香港特别行政区的同胞。碰到这些香港朋友的场合,一般来说要和他们说英语,原因很简单,我基本听不懂广东话,香港朋友基本说不好汉语普通话。记得我当年在曼谷工作的时候,法国驻泰国文化参赞是一位汉学家,他用一口流利的汉语普通话对我不开玩笑地说:“天不怕地不怕,就怕老广说普通话”。

              阿粤语入门

   香港曾经是英国殖民地,所以香港同胞耳濡目染接触英语较多,所以说英语可能会有些优势。但是,一位广东朋友也说:“不觉得英语难,比普通话好多啦,说起来快很多”。这就让人不由得产生一个疑惑:对说粤语的同胞来说,学说中国普通话有没有可能比说世界普通话(英语)更难?

   从发音的角度上看,粤语有与英语类似的韵尾为 m 的鼻韵母,还有韵尾为 -b、-d、-g的入声韵尾,但汉语普通话中没有。在音译英语人名、地名或其他词汇时,普通话因为没有[-p][-t][-k][-m],只能把原来英语中的清辅音浊化,而相对来说粤语的翻译就有可能更接近英语原文的发音。粤语中表示愤怒时可能说call-now-yeah,这不是英语,而是句北方“外来语”,由明清戏曲带入粤语,意思是“可怒也”,但是在粤语中念出来听着就像英语了。

   从语法上看,粤语与英语也某些场合也有几分巧合。在普通话中,状语在动词前面,比如“我先走”,英语是“I go first”,作为时间状语的first在动词go后面。而粤语里,有时副词可以放在动词后面,例如: “我行先”,与英语语序相同。粤语的比较句中副词往往直接加在动词性谓语之后:“你高过佢”,与英语You are taller than him语序类似,但普通话则要说:“你比他高”。粤语中的“有”句式很像英语的have done something,比如“我有打电话”-I have made a call,而普通话只能说“我打了电话”。还有,对于初学英语的北方学生来说,在名词前加定冠词the是一个难点,因为普通话中没有这种用法,比如谈论眼前的某辆车很棒,可以说“车很棒啊”,而粤语可以用量词来特指那部车,相当于英语的the,如:“部车正啊”。

   最近《新京报》采访香港艺人蔡少芬,她在贺岁剧《十全十美之三喜临门》中使用普通话配音,相当困难。据蔡少芬自己说:“每次我一说话,他们就笑得不行。他们说要用中英文混合教学法才行。像‘倍儿棒’我总说不好,那就先说英文‘bird’,然后连起来”。看来,对于说粤语的蔡少芬来说,说普通话的“倍儿”比说英语的bird更难,但是却让人产生了另外的一个疑惑:bird这个词后面不是还有个辅音d吗,如果-d念出来,bird可就不像“倍儿”了。别担心,粤语的入声-p, -t, -k是没有爆破音的,听起来像被吃掉。所以英语bird念出来就是bir[d], 所以和“倍儿”就联系上了。

   看来,操粤语的香港同胞可能学英语比学普通话稍微容易一些,但是说出来的也是山寨英语而已。